<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>¡Vamos Argentina! &#187; wort des tages</title>
	<atom:link href="http://argentinien.maraa.de/tag/wort-des-tages/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://argentinien.maraa.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Sep 2010 02:47:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2</generator>
		<item>
		<title>Wort des Tages #3: ser &amp; estar</title>
		<link>http://argentinien.maraa.de/200806/wort-des-tages-3-ser-estar/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=wort-des-tages-3-ser-estar</link>
		<comments>http://argentinien.maraa.de/200806/wort-des-tages-3-ser-estar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 23:40:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[argentinien]]></category>
		<category><![CDATA[estar]]></category>
		<category><![CDATA[ser]]></category>
		<category><![CDATA[spanisch]]></category>
		<category><![CDATA[wort des tages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://argentinien.wordpress.com/?p=141</guid>
		<description><![CDATA[Weiter gehts mit den Vokabeln! Heute gibt&#8217;s gleich zwei Worte auf einmal: ser / estar Übersetzung: sein, sich befinden, werden, stattfinden&#8230; Die Erklärung, wann ich nun welches der beiden Worte verwende, führt hier eigentlich auch zu weit &#8211; darüber werden Bücher geschrieben (ich erinner mich an ein Erlebnis in Madrid, als ich in einer Buchhandlung [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://argentinien.maraa.de/200806/wort-des-tages-3-ser-estar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wort des Tage #2: che</title>
		<link>http://argentinien.maraa.de/200801/wort-des-tage-2-che/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=wort-des-tage-2-che</link>
		<comments>http://argentinien.maraa.de/200801/wort-des-tage-2-che/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 20:19:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[argentinien]]></category>
		<category><![CDATA[che]]></category>
		<category><![CDATA[spanisch]]></category>
		<category><![CDATA[wort des tages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://argentinien.wordpress.com/2008/01/21/wort-des-tage-2-che/</guid>
		<description><![CDATA[Neuer Tag, neues Wort &#8211; diesmal ein Wort, welches hier in Argentinien seehr gern benutzt wird, zu jeder Gelegenheit, in jedem Satz&#8230; aber eher informal, unter Freunden: che Übersetzung: hey, hey du Form: ein Ausruf / Partikel, wird benutzt um jemanden anzusprechen&#8230; auch gern in Zusammenspiel mit &#8220;boludo&#8221; (was übersetzt eigentlich &#8220;dumm&#8221; bedeutet, aber oftmals [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://argentinien.maraa.de/200801/wort-des-tage-2-che/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wort des Tages #1: borracho/a</title>
		<link>http://argentinien.maraa.de/200801/wort-des-tages-1-borrachoa/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=wort-des-tages-1-borrachoa</link>
		<comments>http://argentinien.maraa.de/200801/wort-des-tages-1-borrachoa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 20:37:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[argentinien]]></category>
		<category><![CDATA[borracho]]></category>
		<category><![CDATA[spanisch]]></category>
		<category><![CDATA[wort des tages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://argentinien.wordpress.com/2008/01/18/wort-des-tages-1-borrachoa/</guid>
		<description><![CDATA[So, auf geht&#8217;s zu meinem kleinen Lexikon der spanischen Sprache. Fangen wir an mit einem Wort, dass ich z.B. auf der Geburtstagsparty letzte Woche öfters gehört habe: borracho / borracha Übersetzung: betrunken Form: Adjektiv &#8211; männlich (borracho) oder weiblich (borracha), abhängig vom Subjekt Beispiele: &#8220;Mandy está borracha.&#8221; &#8211; &#8220;Mandy ist betrunken.&#8221; &#8220;Alex está borracho.&#8221; &#8211; [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://argentinien.maraa.de/200801/wort-des-tages-1-borrachoa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

